|
- W2 [) D( @3 `; I1 g i0 f$ E
2 I, Q2 W) n: U s9 v5 y t8 \
It being in the springtime and the small birds they were singing $ b t& g; r X' T0 g
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
+ Q$ n. Y' j, ?5 H" ^: L1 _Down by yon shady harbour I carelessly did stray 9 S* p% ?- b, y
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 & u# ]8 W7 t. r
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 6 @& w5 `: g3 {, {
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 % Y/ A% F3 x H( A1 E% J& T
To view fond lovers talking, a while I did delay
2 I, T' x! Y6 I3 B/ n看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 2 }3 t g9 S- ?
She said, my dear don′t leave me all for another season
" K Y5 j1 M1 Y( Z# a她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
6 N& [6 i, Y: A; |3 M% bThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
1 {5 o) {' P0 T" @' M9 g1 y虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 - G) o2 A: ~2 e+ A) H
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation3 r5 N/ b7 o2 _9 i/ U
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
5 O8 e6 V- f: O- T' X8 aAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
9 @5 [- H$ |$ o. u1 d& n, |, u我对神发誓,我永远都不会说再见
6 m# e. a* `$ JHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ; u% ~ t: T' f! m0 V* {" \) W
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 " A+ [( Z) Y9 E' E
You know I love you dearly the more I′m going away 5 w4 K! {) n! g1 O; e; }9 Z
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
" p" s/ n- [. @5 w+ t: u! {) WI′m going to a foreign nation to purchase a plantation / x5 d6 }( X! u1 {7 x1 O
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 8 w2 O; C G/ R* ]
To comfort us hereafter all in Amerika y 9 t& l! c% D; N8 p
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
( F! k, {, ?9 {! q; y# iThen after a short while a fortune does be pleasing
3 |: o6 G/ ^ T5 v: C: J不久以后当一切都已经平息
( `/ ]+ }% k' v; O" P# m0 jT′will cause them for smile at our late going away - C, H5 d' B0 i; G
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 0 S& ?2 U4 M4 I: N
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory( {$ o: B; t: s) x# }7 @* J3 M
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 2 z' E$ x8 U; V- d; F
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y - Y; N) C8 A0 o
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 3 l5 t; O3 X7 F% U8 q
If you were in your bed lying and thinking on dying
( Y/ h# i- y: F O! s' J) U" w如果你躺在床上正思考着死亡 1 y( W3 }& T7 N% I, V( y5 I
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
0 M( C/ N7 k. t( R 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 6 b, k+ L2 |* [: c5 y7 {; S# W2 X8 L
Or if were down one hour, down in yon shady bower
$ z7 j2 M) p7 Z或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 G8 Z* k! s& e" |Pleasure would surround you, you′d think on death no more( Q0 S {$ l- R( a) |/ @9 M$ I
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 / g4 {7 n, D+ ?1 M% d
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
+ R! S! Z2 S$ r+ x$ U8 k所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 3 u! M+ i0 J/ V8 a# ~$ P
I never thought my childhood days I ′d part you any more
* `. u( ]: P0 {, n我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
: d6 m- l: @( g& JNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
8 e0 r7 j8 D8 H7 V4 [而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 & B5 R0 Y. B% D5 p
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
2 [' S% h: H" E$ O8 I0 o沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
/ v" h# I9 a0 i% D9 m. N% g& [' m8 J! Y
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 9 ?( }( ?$ _9 H6 {
% s6 e% i+ w& L: W6 r! E1 g% W$ \; S% K, R
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 & G* n7 A, X7 Q1 L1 I
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! . s- m5 d0 F. |$ q
% J* Z7 Z( ~8 `. I
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
% l0 J: }- ~. t. ^. [% B) H; C9 _7 H
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
- k+ S* C0 V. ~% y3 G
' H! _1 l$ p6 D# t《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
. ]8 Q# b) w& L3 C; g* Q5 q1 P$ Q' t5 ~
! n% S- E. e6 G' t- _Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
% t4 s0 ]- p# J. ]9 R" T: V6 n9 \0 p; f- B8 V9 K
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|