杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 110774|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
, \5 X* ^! X$ T# U! |+ c8 q# Q8 m8 a5 g! E8 C3 ^
[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]
2 u) P0 I$ D# [% a1 a( ^* Q; {; V[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
/ Z$ G' |1 }  q2 _* n: m/ f[size=3][color=#8b0000][/color][/size]
9 H1 B) {+ v$ P: G1 i9 E【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。( C  k9 L% K9 S' ^6 |7 j. o
  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。1 k/ y8 ~5 R# x& _+ O+ s
$ O: {" F  _8 E9 V- |6 ?
[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]" ^, e# d/ f1 I1 c1 }- Z4 V' q. r! c
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?
- [% m; R  R6 h7 H9 _7 x  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。; d3 \- @& k' z, ?& U% F* [
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
4 A+ @9 W$ C& v6 Y; \1 r0 [  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。+ X' {; b, R0 M5 z. S
  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。" [' \3 G* L3 E! D& J+ \- @
  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?
( n# O$ M" o9 U- [% O  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。# ?4 W) G- o. o( n) \' A6 ^
  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?1 c  O/ w9 F) t- o/ X: N4 _& B
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。/ a8 D: ^0 t- }' W5 I# f4 z
  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
8 C# `9 Y, M0 l$ F4 o  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。- F/ V2 D' j, f4 M: F9 ~
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?
& f: d% K3 Z0 e5 Y+ @  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
+ M8 ~1 ^, i9 M% v/ b( o  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
* P4 M* v8 b4 R+ x1 Q  [b]弗:[/b]不知道了……, B. _$ ?* ~  T! Z' B: w. ^% E: y
  [b]苏:[/b]记不住了?6 K: X5 E+ Q, ?4 d
  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。) n) `4 S7 l8 w
  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?
% M+ i3 H  G* m, X  [b]张:[/b]难。
- ~( Z) d/ z& C  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?
$ w, U, B' j8 U  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
# E9 T/ U/ i2 a" |9 [& J7 ]. r& d  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
3 I# c+ Z  v/ n* ~7 D, p8 T$ h  [b]张:[/b]是的。* E" G# q: T7 z+ N6 n( F8 x' N
  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?: B( u. h. G1 t  d5 M$ K2 b
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
& V* |( k& i, y& k3 x  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?7 w( v9 \% A  U' w6 e- g. `3 R* W3 N( [
  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。. A- \2 O( A- t9 @! C/ W
  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
- M! k2 W& o+ A  [: \+ N, d+ F  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。; L# K' @9 h. q3 G5 U
  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?4 S7 R' Y+ K. j6 r/ @
  [b]博:[/b]政务参赞。7 e" [& q9 F0 l7 p
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?
! t6 h$ B: @9 I0 L$ f, W6 L  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。
$ W: |% x# E5 i  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……1 D' B1 x2 r+ b! v, Q9 E* r
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。
; v+ ]. U7 |8 _4 q  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?& h# V. S9 F6 F3 b/ K1 H7 f
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。1 k- k- o4 X+ X
  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……
+ y, ^. t& W! E3 v# T  O/ {2 y  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
; D9 ?0 z5 e; ]2 ]+ O+ @0 j  [b]苏:[/b]没有教科书?1 S9 K! f% H; V& `- X5 a* f8 O
  [b]博:[/b]没有。' Z2 Q  }3 T; Y
  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?
/ z  w9 {/ u$ U2 T/ L$ N  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。
5 g" U% A/ `2 g+ R1 t  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。! M/ y( z( B( M: {' l$ R6 w, p
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。# i2 f5 X1 J- l: A7 A
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。* o; ~8 f# H9 E& g- t
  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?
& ^0 B% Q4 y, A  [b]博:[/b]应该是语音语调。) V9 U+ w4 H4 T) v
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
3 `8 F2 q- q1 q; l9 D& x' T  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
$ T$ `# u9 n% k3 A, w3 y1 P  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。& W5 D$ R) A4 k7 K( t  ]
  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。& h" W+ y/ r9 v' f/ b
  [b]博:[/b]截然不同吗?, L9 M1 n7 M  \
  [b]苏:[/b]您刚知道啊?
. q* A4 g& \9 G- e, n  [b]博:[/b]……6 p3 h! O2 R+ d& n0 _
  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?  r1 c" W' R) h- S. k
  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。
+ j& h" f# s; r5 n$ `( O  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
' P6 F! H, C4 J3 }- v/ L. m' A: |! q  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。
! x& E3 i% l0 j* A% u% K$ Y  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
5 ?. y6 T$ N4 ~4 _1 b3 U' a& I; p  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。( n# l4 ~3 F& k" I3 E* V
  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?
$ s. c/ ]3 D0 Z1 S: w7 n  (四位均笑。)
2 ]* J( j4 t, ?: b  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。+ `% w% M4 E3 M2 M3 ~3 A
  [b]苏:[/b]为什么?
/ ?) J+ z# ?+ [4 M/ N- W6 a  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。  u& q/ ^4 N% T$ E& v$ ]3 P9 i- g
  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?/ }2 @/ \& K# ]
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。
7 `( H1 L, V. K( R  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。2 h3 A% ^# n0 W
  [b]张:[/b]比过去多了一点。
; U1 K) o8 D/ o! ^) g  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
+ S5 y. K$ C6 ~4 ]' E9 P7 F  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!
+ k/ U1 N2 w: u8 C  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
! F, n: x. e, U! C. c2 p2 V  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”6 m- p; _* V1 `2 G& w
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。2 i/ E3 Y. a( B% y  ?& k
  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?8 N' @5 \8 c2 m! K, d
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?1 Y# t; F1 H! z: r! q1 J
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
! U( x) T6 a  a, d" \3 J  [b]博:[/b]是,不一样。' e' D/ @  G/ O* C; D( o& B
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?3 W) |; Z8 ^0 q
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。3 V  i$ n- c; z
  [b]苏:[/b]读?& x5 U$ P, x+ h- P* [0 v3 n
  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。
3 X5 D1 l0 m4 s" q1 q, ?  c! D  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
1 z0 d6 m2 k( m4 Z" p) Q  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。8 R  ~/ f9 L1 ]: c2 ?6 [( \0 K) F1 Z
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?0 R; Z3 I; o( U* ?
  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。
$ U; T; n$ h8 i6 v8 p; F4 ^; _  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
; s# v( ^* V/ \6 \  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。
& a( l7 I( R! M/ f  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?/ s0 j% o/ o7 s
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。
; P0 K  z; D3 v) r9 d' u  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?- v6 F5 [* F7 ~, s$ d6 I: v
  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。. K5 a9 y2 q" L
  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?5 ^' l# S/ i6 o
  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。7 B: F7 ^* |/ R" x: d
  [b]苏:[/b]哦!
+ Y% i6 y6 A' C" {" c. v( ^  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
. t, ]- b( q+ i  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?
. F* x  D) o% j  p1 @  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。
# j; @- Z! b3 _) c  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?8 o! Y" T4 s9 ~" p0 F* z( j
  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
% h- ^$ x" @7 m. l  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
" ~+ @0 T" d9 ?* l+ G9 o( c  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。
$ m/ t! n0 _4 i; o" U1 w  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?6 [; z+ J& C0 x3 q4 E+ L6 `& C  g
  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
. i# e. @( H$ O% c  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
( l5 _; R5 H  C) ~- Z0 {  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
. n6 ]/ [) ]1 d3 h4 f  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
# D" T. M/ u/ `$ F, X4 j, |7 i  [b]张:[/b]是的。3 b) K& U+ h2 b1 v, N1 \
  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。% Y+ i& i- c8 z  Y7 S+ Q  O
  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
% s  s: c$ a6 c6 ~. ~  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
/ m% X) T0 r( r5 {/ s  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。+ ]: r5 W" c9 j3 g
  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。, e* U7 s* J5 K+ N: e$ ~0 {# j- b! \& A
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?! y1 w  n" G- I$ x% \% \2 |1 [
  [b]苏:[/b]我猜的。
9 x0 Z: _" u* W: s( j* o1 V# Q/ f. N  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张* x' n, b; X3 h, e9 P$ R$ T
& Z  J6 f" P6 |  J1 @+ p9 ~
  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?
$ o* M. r5 g" U9 n  q0 ^2 H: }; [/ x
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。7 ]9 T0 F. U( I

! e/ l8 ]$ b$ q- w3 J: y- ?: J  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。
# R8 e1 k, D1 s: D5 X/ ^( X  G# h( V) M4 l& S7 |
  苏:时机正好?$ w$ x! n5 q4 A0 ]+ Z5 h$ @+ B

4 h5 B) s4 p; o0 k4 J& h  张:是。
9 W2 ^& r- o- E$ |& }3 O# m1 L; v4 J' G- M
  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?' j' B: a, j" X$ C* c
  q* Q! r/ l  K/ H) E5 G. P; \  K
  博:公使。
- E3 k: k( d. Y+ n4 y' S6 Y6 T' `% O# i( x0 f# h
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?
3 p! Z& d2 g7 L+ G' n; V1 q, k0 {& L& O; T! Y
  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。" u2 q4 X" D1 E$ V1 A% k
8 H, V& l* ~. }! x2 c9 P6 u
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?
7 P, S4 a& D3 P2 {: n( h- [1 ^% }/ B% v7 Z3 R+ [- q
  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。
. Q0 b* E5 X" {- t4 n+ b- ?1 V- L4 D& ~( ^0 A2 ^/ S! I7 t$ s7 V
  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?
. ~$ S1 C  b: c$ n1 q0 m, x' ]1 u6 H% e2 Y
  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。3 C/ A" ], d0 O& C- g# q
9 v( g7 N+ C$ Y4 @2 {; D# u
  苏:哦!; b  |0 s# _6 ]0 t0 p* t

4 q. `# w- {- w; ?7 O' m  博:这位是真正的职业外交官!哈……2 n0 m- j$ {2 w
# s4 P/ m; Y4 Y2 i# w# [
  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?
# v) i  V6 @/ `9 {) ]4 o! J. h+ M% a
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
" x$ b( L" J; U* {5 h2 G1 d8 Q" y, K
. V: j- R8 w$ n% X( k& P1 }! [  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?$ @7 X( N. g7 C4 ~5 N) {

3 n# r$ v: |. {" Y  弗:是的,说泰语。
9 G$ O( [  ^( N* H% O
) _" T: K( R/ a  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
9 @* O# Q( Q0 S' t, Y8 |3 Z: D' Z  P! P: C' y* c& @! C: M
  博:还从来没有吵过架。/ _  ^/ K( V7 E' A5 n2 b

' M/ ~/ `8 U$ N! U# G  张:是,从来没有。
7 C) Y$ ]# m/ q$ |" Q9 x% U* h1 C0 |
  博:用泰语说,就是“还没有”。; _$ e% g: u0 T/ U! U

( G1 r( Z4 W" J' e% b! v1 i  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。
; m) J- D: F' o0 P; T7 B$ D4 R& k9 j/ e( X2 U
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?+ r/ z5 x  a, @& N) `, X

0 G* Y- X4 O- s$ u) R  张:我们两位从没有过这样的遭遇。# @; c7 Q4 @/ R' i% E( j6 |
1 J+ a0 i: D9 S, o* b3 m! Q
  博:从来没有在那个时候见面。
% |: N. K/ ?' X! o* w0 D6 u3 e; g) K( r" P3 y
  张:哈……
! U7 E; A; u2 d- S9 |' Y
9 {# G# \5 F7 G+ ~  苏:尽量避开,是吗?
  C5 ~8 Z; e$ O; ?  I# [3 o
# \2 x! U* E: o3 ]# d1 c  博:避开。避开。
7 j2 }: [# j3 X9 [: k3 ^$ i
  ^( Y" k6 [5 r  苏:那英国呢?
+ g/ U! @9 ]' A. |7 j' `) d* O! L4 d  {0 e/ b* X5 c& B
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
  a; X- a, W8 G8 ^
( I  T8 R# I% ]. P+ ^  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
% ~: L- ~9 e" ~( o/ {  P0 D3 s: u* q/ c8 [- O: l, F
  苏:要退休的大使说的就可以不一样?4 ?1 x; g( _0 n! o

' _7 Q$ y# |& M7 j% G9 `  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……& o5 z1 q5 T+ p1 C# r

# n8 l) f: M; \  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。( C/ M8 [9 R( c# M5 F/ ?/ G: c
3 C) ]6 Y  n. o7 Z8 R$ Z3 x, v
  苏:那作为朋友,会怎么做?% r' H1 f) D1 {% q. l# q$ B0 ]$ y

$ l( @& M$ k1 U/ @$ m8 b  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。7 q) {& w( K+ l$ ~3 _
4 S4 ]% L" o+ v5 A/ E! A
  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
# V  B, L, h( T
. B* j: v( y, {+ m+ V* Z; o; o  弗:是的,会交换意见。
* D4 z: s( P+ ]! F; T6 A  F) s& k; o* x
  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。) H; ~4 z5 F( D; V

3 Y& v/ |# _; B& S  博:没有困难。
& G  u- X$ z  n$ x1 P! h7 F7 G/ W4 |+ S5 ?. k" Q# z4 n# V" M
  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。
8 u8 z# {3 M  G7 x
- g; w& _( d8 k# W$ @. O7 s9 Q- O  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。
# p. e1 d6 d+ c  G; Z) ^& J( _0 J- m
  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?  s2 J$ ^0 J# x
3 m4 s8 q0 j8 l* D
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。/ `5 X6 ?2 j7 P

+ E# b* Z$ F" S2 y1 J  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?# U3 S& V5 i4 u0 E. T0 c# |- T$ G

3 |. }: f( f+ ^: P* h/ a3 @  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。
9 Z  X# |; N/ d$ J
4 ^8 l: `) K% V2 d$ ]  弗:我们必须保持中立。
$ S$ J, {6 H" P( w" n/ g& E/ g& F' V
  苏:始终保持中立?" E6 L+ ]. i* N/ W8 \
6 K* {& m2 |9 u7 D) |2 W2 {/ W( }, n* r
  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。# @5 C  c5 B& U' u9 r

* _: S5 j4 Y3 T$ ~1 Q: ?  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……
. h/ l1 Q) m' P: Q  l- N
9 N+ G7 ]+ ]0 j( J  弗:但我们不理解啊。8 y( Q/ B. [5 N
0 k4 ^  m( J- I& Q6 u2 T6 `
  苏:不理解?7 j# y7 i+ H& l( K5 f: i
6 g/ k, D# Z# ~
  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
9 V5 M( A4 ?$ T9 t6 O# f( ]2 X$ z, j* S  c$ \# ]9 B* A9 I
  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?
, M$ S+ H7 E0 ?) E0 j, G
/ d, `4 L) ^. p; ~) Y% t2 R5 T( p  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。* S6 [+ B4 u9 i5 B) p+ L& b3 O

; g0 y4 w2 k9 g7 g+ G/ q  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?. j. o6 F  q  s( f! v7 d
* [3 V8 w9 y8 B! z
  博:这要取决于“祝贺”的含义了。  I9 ?1 }+ h/ t  u. `6 e" i
; e4 P. z, l1 o" V& ^$ _+ `! B
  苏:中、美是同一天吗?( [0 i! P  k  L1 v& j4 H% u

. w3 `8 J0 W$ g1 [! e  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?& m0 F1 G; z% O' h6 ^
" a6 g# t! D4 T. T
  张:是。
3 h* T  x! [$ c+ a  P/ F# e. _; c$ V' ^( M  _
  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。) V! }2 o9 w1 n% }# R- S# M4 P

2 g4 Q  B: ^; P: U6 o( B2 i  苏:张大使介意吗?4 A; }( ], z( K4 I2 S" v1 |; }
3 _3 @- g8 @" k. n9 y+ v
  张:不介意。
& o6 s4 @1 o* U1 J, w% L( U6 t8 T  }# ?- B7 O- q, O
  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。& f( @0 o# Q; j. X, U6 {5 ~% C
6 T! Q6 j" R$ _$ q1 d% y
  博:苏提猜,不要想得太多了。# |* Q1 I1 V* T" Y& v( N
. U) C* m5 \; a; r9 t+ Y- R
  苏:泰国人这么想。& [+ ]# b- n& a) J

) C; W# p9 i9 k2 e% u  博:我们不这么想。
+ c8 ~+ N' J5 {- l4 i! B. P% I% V' |! V# a. [
& s5 S8 D8 I2 j) a/ ^2 u7 v  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。
9 L5 P2 O& y8 s. T: ~0 f5 R* q! t" F& K; `: ]  I* {
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变
8 i. ]& o5 J, m( D2 `
# U! p) D" o! J8 C7 F1 |  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?7 Z9 o; u4 Z. @  Y9 W: m- L0 [$ @

) M0 q' s9 w; V; A, O  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。
; r5 B' k8 Q* g5 M) J
: y& I1 X9 L1 ]$ [  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。$ P7 E% L2 q/ B. `, ]! Z' J0 u
8 D! u3 c! e$ Y, T7 H3 O
  弗:是。. Y$ I7 }0 u. q/ K
# ~; K+ ^1 G) k3 {" z" {
  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?, K7 e$ O8 j% w7 u' H5 p1 B
" k# n) g; w4 X- S$ x
  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。
! q+ X$ S3 B" W: u
$ J+ T1 M% I% r$ j  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?& s4 U. Y3 v( O

: c. ?( M; e) h. X6 ]5 i  @  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。$ [& [! ]" {% |. O/ }

' p3 U" `' p  ^' W  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
7 u( Y1 @6 f) t# m& ~" S$ I9 p2 |# ]. ^2 F1 M8 ^4 c
  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
9 U! L# f" Q/ @! X! A1 m
5 F+ r: j# s! v' N5 B: y  苏:大使感到糊涂吗?
) g6 M" b8 d9 K% y% k
6 I+ U( r: n4 b+ o0 A+ E' x* W+ d  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。8 [% m6 K* I, N- h& ?  M# A- u
% k5 c2 u" Z  n) g- \$ U$ t
  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?
, r  H4 d7 n& R: r5 c. z- J
5 q2 h; u1 m$ @$ b; q7 E% L) x1 ^- C  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
2 L0 n: I2 W+ R/ M/ f7 e. `' F4 P+ n3 Y* E1 ~' ?% x
  苏:可能是因为大使您的缘故吧?
+ M6 U/ H' L2 X4 ^$ A: U6 ?7 A2 Y8 {
& }& z3 d/ w5 j4 f2 r  弗:哈……; j# `0 ?* S9 a$ e" _6 Y- f
3 M. ~) E2 ?6 V- S& H7 i
  苏:每次来都碰到了“革命”?- Y% g5 W" k, N2 X3 ]0 x: H  [

6 j. ~: \  i$ O  z9 R, w3 A) L  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。' s2 [; r" p( y4 I9 A) a4 F
0 d1 S4 B  E* o) q/ {2 g* Z  n# s
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?! B, {, V4 O. f9 k

, U4 y5 ?( T! f$ d& v# _6 p  弗:那天我在英国。  ?9 A' T0 Q/ c. C- F# Y$ e5 v

! x# A0 p7 T2 w  [$ E' V4 ~* Z  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。5 ]: _* M1 P) o! G
' I# X+ P8 U, g. Q
  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?4 m# h$ q8 a/ v6 X- v2 {9 i8 `

! w- J  I8 X  l& E6 B, ~$ F4 Z- ]  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
  J0 J8 b# N  H% O( ?% J- [" E" ?% n
, G4 ?% k; N. i4 A  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。
9 z, P% G3 H9 ^) b, o( c( K1 f9 q8 X( E: s8 p  {. x' K1 T. t
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?+ V/ d6 E! M: y$ D4 d0 U
, Z! \0 B* b5 I
  博:那你说说,有什么情报?6 r& ^$ Q! T( O% p+ y
3 W% }/ P( D. p* k3 r
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?# Y) ]" x/ f) h2 i

! ~" t7 U8 d, b  W! E; F1 g  博:不对。; t# T& H) A$ c* S9 ?) Y

! C) ?8 }; ]7 z  苏:CIA,可能有什么情报……
# J) h2 P1 p4 f* D* N0 ^+ M" H$ D$ v9 k& i- ]$ X' I
  博:谢谢如此的表扬。谢谢。
9 u. C, `' L% f. R
, L- A5 m2 v& a# P' B4 Z. q5 X$ \  苏:不是事实吗?
4 p* A; \6 f% [
- L: Q& J' c6 |8 Z% d1 K  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。3 t4 K  G) ?( z. }$ s& d* k  N9 [

2 O; m& j+ c! e0 f4 T  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?
# J( z9 E4 n1 a$ y" M5 _9 h& D6 Q& [. Q/ [# D% W/ Y5 R
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。; R) x7 F% }) J# n: S7 ]
6 `( E* `% x2 s# b5 C
  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。( N, V9 l% v6 Y2 G: w

1 f, ^+ P6 p9 Q  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。3 R* p; ]9 K8 O- f% F' x: T
! L7 t  O  Q% v6 v: D4 @
  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?& }4 [& J( \1 v/ K8 B
) o8 I( Z0 Q8 j! @( U" |# [
  博:苏提猜,请不要这样说嘛。
1 @( I6 G2 m/ J6 g) I6 |
7 Y( m4 c9 O7 n0 n) M4 ~" f& }  苏:为什么?损失什么吗?+ g8 O, E' c2 h' n& }4 f6 g
5 ?0 R  O: p# X+ P  T$ y7 d
  博:是。哈……5 u- ?: E" r* @9 f2 G1 g
6 |9 t! h- h; i* K$ W" e5 X9 [! h
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?( {2 _( E% F( M+ I* U* P; P9 w# K
2 k1 m5 F4 I3 F
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
- y# K3 z: o- c% T3 Q( |1 Q) E0 l! i3 M/ ^- o3 `
  苏:大使在泰生活愉快吗?' n; Q4 T- G! f) g% Y8 B1 c
9 x: C7 R* S. K8 C5 W8 k
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
2 Z: L/ s0 @3 |8 {( V. R
/ U: _- l6 @( @( H; m6 b  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。  Y* s3 F( h! Q  G* L! h+ a# f6 ^
' c) k  B* N8 ]1 V: n  |3 h
  苏:这样好不好?( y: E3 C  p5 [% R
8 R" s/ Y# W  u- {
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。4 _* o: f1 I, x9 v" ?

1 o( ]% p' W; e4 C* d4 f  J  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?
  O# G" F/ ^" f. Q" E$ o( e
! @+ ?8 T0 |8 l  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。# c' F# F0 r8 ~$ A
6 ?! |! S/ w1 G" N+ d
  苏:泰国人?
6 {5 v! s7 s- h$ H4 x2 K2 m3 w& z5 G! G# _
  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。
' |5 I6 m5 G' S. f4 F( G
0 Q; Y& o3 ]) {  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。7 C. h) r5 o# B# x. t0 u
2 a; j7 R! H! `
, E# k5 j8 [1 u' p3 w& z) B5 Q
: z* t* |- k  B! k* W
2 h& J# {! J2 {
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]
* G/ c/ P( V3 }当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-14 12:24 , Processed in 0.066800 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表