|
/ G4 X! |& w: `2 |, u
1 Y( r; v" z t( I0 aIt being in the springtime and the small birds they were singing 2 y5 X7 y4 E4 L1 Y" l+ W
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 0 @4 V I" A8 K0 @3 x$ A+ ^( k& S& R
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ( R* O! j9 E7 O# Y* g% U n# u. D5 I
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
; c. X, g* ^4 z. s3 |5 fThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming [9 ~$ f9 _* o# n, M3 t% W: S: |
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 c( h2 ]# U$ ZTo view fond lovers talking, a while I did delay
6 W, ^, X( J/ c& e9 P9 y: I看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
7 O9 [: d, O% p6 h* ]& k( R6 _$ kShe said, my dear don′t leave me all for another season 4 M5 f" A% K( r$ E( x, i/ G
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
1 K3 x( I/ o& R! DThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 0 D# i5 m$ N/ X" _& b+ n
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
) C3 S" {! W* N+ v4 yI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation8 H: _3 {- c9 c& K) a# o
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 1 r4 F" d2 b: n+ c1 J
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
& S: k/ J* _. Q我对神发誓,我永远都不会说再见
) N& P m4 U1 j$ UHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
) A' f+ r, e. G% W" h6 b他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ) {% _+ `. u4 R2 n2 t
You know I love you dearly the more I′m going away A* Y) D, z: g# t) |7 \4 w2 h
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 % @* L/ W! `# P; |: h$ Z% `% S; x
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 9 {% b: S3 N' A/ H# h2 H. a' r
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ) }/ Z% r$ \8 [1 w( M
To comfort us hereafter all in Amerika y ( |3 Y* }6 ~: P1 n$ f- U" P
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
7 Z( }+ @4 o. vThen after a short while a fortune does be pleasing - w* o9 W$ F f- {, u& S9 v
不久以后当一切都已经平息 ; Z. Q/ v/ }) d3 F- X4 f8 h% O
T′will cause them for smile at our late going away 9 o; F/ a6 X$ z
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
) R8 p6 w! Z. ~6 ?$ gWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory6 q* {- W' b3 ~* h! S C/ ~6 i/ W3 {
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
7 O0 E& b$ [% \% v1 RWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
+ i) F7 L u; U! U我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 - a8 X9 i. w0 K4 N9 k. z& _: [4 c
If you were in your bed lying and thinking on dying
5 A& F2 T4 |, S. ?! T, i) V, q% L, D如果你躺在床上正思考着死亡
1 S% {6 J+ P0 L1 D5 @: C5 w+ p1 eThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
+ i( T, D. X; Q D' `2 W f 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
4 X5 M' \$ s0 M/ C6 UOr if were down one hour, down in yon shady bower * s4 b5 u q9 ~* Q
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 8 G; J! z# ^% f( L c! D) c& Q7 y
Pleasure would surround you, you′d think on death no more5 M3 e {% o. w, P% u, z
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
* w" G, w! l7 m' b0 b9 zThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
# d; H" J! A# @, \所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 4 ~4 G$ l3 k0 Y- v7 ^. L6 ~$ } B
I never thought my childhood days I ′d part you any more * ?# E1 |0 O" s0 }
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 & \2 w$ `/ H/ G/ q* k7 Z, l. H! ^
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion + S7 @6 o2 u. T6 Z; `9 c' X7 a' ^
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
. p( t. C; y( r5 `( L! ^9 ZAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 9 `7 X( B# T- o5 u
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行( o @2 t; N; V( o5 @
6 z, k% e( k2 c p& d) B
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 4 s) [' M+ f+ I
; v: Z0 v8 ?, X/ C# g
4 s1 ]9 }& k5 Z爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
. S! ]2 I' q2 W3 I她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 8 P3 C' Y3 b' F6 q( W8 r
9 Y- N8 I5 B+ Y' r v" ZCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ; F. h7 t. b2 p- I
4 J* Y* `3 i ^: g/ \
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
m8 m8 X2 [4 b( x# ?* M. K. |% D
% V: y: G2 E3 ?" { m" I《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
, [" Z, n B. [; x/ I) E8 U( B/ j) f
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
- H: A9 [% m# G1 V4 W0 r# J. Z6 }/ ]& X
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|